Besoin d'informations ?

ou envoyez une demande
par Mail !

Plus de 15 ans d'expérience dans le secteur de la localisation audio

Pourquoi nous

Le mot de Pierre Fardel, Directeur de Production pour Up Voices :

” J’ai collaboré à de nombreux projets de localisation audio.

Que ce soit dans le secteur des  jeux vidéo ( Final Fantasy XIV, Zelda, Lego Ninjago, Lego City etc.) ou pour les projets Texte to Speech (GOOGLE text to Speech VF par exemple) la rigueur de la production est la règle.

Les étapes d’un projet réussi sont une préparation sans failles, l’intervention de traducteurs et de comédiens de talent, un contrôle qualité sans concessions. Cette règle s’applique évidemment pour le doublage des Documentaires ou des Films Corporate.

Les services proposés par Up Voices ont pour colonne vertébrale l’analyse des projets, l’écoute de la demande client, la réactivité et la qualité des intervenants.

Notre concept de localisation des projets en ligne vous permettra de profiter de tout notre savoir-faire pour vos doublages, traductions et sous-titrages. Soyez les bienvenus. “

Depuis 2003

Nos Références

Sous-titrage et Voix Off Nouvelles fraiches

Les news Up-voices

Le sous-titrage par Up-voices.com. De la transcription à la livraison, étape par étape.
DEVIS SOUS-TITRAGE / LES ETAPES DU SOUS-TITRAGE / SOUS-TITRAGE VERS 35 LANGUES / TRADUCTION MULTILINGUES / WORKFLOW SOUS-TITRAGE
krug-podcast
Casting Voix Off version anglaise et signature vocale pour la Maison Krug Champagne
casting voix-off anglais / Enregistrement sonore / podcasts krug champagne / Signature Vocale
Sous-titrage et titrage de 5 films Web pour la légendaire marque KODAK
sous-titrage allemand / sous-titrage espagnol / sous-titrage italien / sous-titrage néerlandais / sous-titrage polonais
Transformez vos milliers de mots en fichiers audio !

Up-voices en 3 chiffres !

500
COMEDIENS
35
LANGUES
100
% REACTIFS